Buy The Koran Interpreted: A Translation 1st Touchstone Ed by Arthur J. Arberry ( ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and. The Koran Interpreted is a translation of the Qur’an (the Islamic religious text) by Arthur John Arberry. The translation is from the original Arabic into English. Arthur John Arberry FBA was a respected British orientalist. A prolific scholar of Arabic, Persian, and Islamic studies, he was educated at Portsmouth Grammar School and Pembroke College, Cambridge. His translation of the Qur’an into English, The Koran Interpreted, is one of the.
|Country:||Moldova, Republic of|
|Published (Last):||18 September 2015|
|PDF File Size:||5.27 Mb|
|ePub File Size:||5.1 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
And they who fulfil their covenant when they have engaged in a covenant, and endure with fortitude misfortune, hardship and peril, these are they who are true in their faith, these are the truly godfearing. Those of you who turned away the day the two hosts encountered — Satan made them slip for somewhat they had earned; but God has pardoned them; God is All-forgiving, All-clement. Cecilia Garcia-Linz rated it liked it Sep 25, God knows well him who works corruption from him who sets aright; and had He willed He would have harassed you.
And well you know there were those among you that transgressed the Sabbath, and We said to them, ‘Be you apes, miserably slinking! Being based upon a text lithographed in Turkey, it follows a numeration of the verses frequently differing from that adopted by Fluegel; this gives rise to not a little confusion.
Yet if you are patient and godfearing, their guile will hurt you nothing; God encompasses kkran things they do. All these versions are interesting and merit study; here however it is proposed to limit consideration to two only. And sell not My signs for a little price; and fear you Me.
Your women are a tillage arberrt you; so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls; and fear God, and know that you shall meet Him. It is only an attempt to present the meaning of the Koran — and peradventure something of the charm — in English. When you are secure, then whosoever enjoys the Visitation until the Pilgrimage, let his offering be such as may be feasible; or artyur he finds none, then a fast of three days in the Pilgrimage, and of seven when you return, that is ten completely; that is for him whose family are not present at the Holy Mosque.
Then she brought him to her own folk, carrying him. The likeness of them is as the likeness of a man who kindled a fire, and when it lit all about him God took away their light, and left them in darkness unseeing, deaf, dumb, blind — so they shall not return; or as a cloudburst out of heaven in which is darkness, and thunder, and lightning — they put their fingers in their ears against the thunderclaps, fearful of death; and God encompasses the unbelievers; the lightning wellnigh snatches away their sight; whensoever it gives them light, they walk in it, and when the darkness is over them, they halt; had God willed, He would have taken away their hearing and their sight.
Divers institutions have passed away before you; journey in the land, and behold how was the end of those that cried lies. God desires to make clear to you, and to guide you in the institutions of those before you, and to turn towards you; God is All-knowing, All-wise; and God desires to turn towards you, but those who follow their lusts desire you to swerve away mightily.
Peace be upon me, the day I was horn, and the day I die, and the day I am raised up alive! If this diagnosis of the literary structure of the Koran may be accepted as true — and it accords with what we know of the poetical instinct, indeed the whole aesthetic impulse, of the Arabs — it follows that those notorious incongruities and irrelevancies, even those ‘wearisome repetitions’, which have proved such stumbling-blocks in the way of our Western appreciation will vanish in the light of a clearer understanding of the nature of the Muslim scriptures.
God will not fail in His covenant; or say you things against God of which you know nothing? There is a repertory of familiar themes running through the whole Koran; each Sura elaborates or adumbrates one or more — often many — of these. Get you down to Egypt; you shall have there that you demanded. What, have you no reason?
The Koran Interpreted by A.J. Arberry
August 11, This article is available in print. To God belongs all that is in the heavers and earth. Thou shalt find it of so rude, and arberrry a composure, so farced with contradictions, blasphemies, obscene speeches, and ridiculous fables, that some modest, and more rational Mahometans have thus excused it; that their Prophet wrote an hundred and twenty thousand sayings, whereof three thousand only are good, the residue as the impossibility of the Moons falling into his sleeve, the Conversion and Salvation of the Devils, and the like are false and ridiculous.
And when We took compact with you: He knows what lies before them and what is after them, and they comprehend not anything of His knowledge save such as He arberty.
And when Moses said to his people, ‘My people, you have done wrong against yourselves by your taking the Calf; now turn to your Creator and slay one another the transgressors. Guard us against the chastisement of the Fire. Ata arherry it really liked it Feb 01, Abasement shall be pitched on them, wherever they are kiran upon, except they be in a bond of God, and a bond of the people; they will be laden with the burden of God’s anger, and koram shall be pitched on them; that, because they disbelieved in God’s signs, arthuf slew the Prophets without right; that, for that they acted rebelliously and were transgressors.
The St inters Give thou good tidings to those who believe and do deeds of righteousness, that for them await gardens underneath which rivers flow; whensoever they are provided with fruits therefrom they shall say, ‘This is that wherewithal we were provided before’; that they shall be given in perfect semblance; and there for them shall be spouses purified; therein they shall dwell forever.
Grace marked it as arhhur Dec 17, Surely God is my Lord and your Lord; so serve Him. ZM marked it as to-read Nov 10, O believers, fear you God; and give up the usury that is outstanding, if you are believers.
The Koran Interpreted
Want to Read Currently Reading Read. How can you disbelieve, seeing you have God’s signs recited to you, and His Messenger among you? Shake towards thee the trunk of the palm-tree, and it will let fall upon thee juicy fruitripe. And give the women their dowries as a gift spontaneous; but if they are pleased to offer you any of it, consume it with wholesome appetite.
Arthur John Arberry
And I know what things you reveal, and what you were hiding. God is All-knowing, All- wise. As for the unbelievers, their riches will not avail them, neither their children, aught against God; those — they shall be fuel for the Fire like Pharaoh’s folk, and the people before them, arthir cried lies to Our signs; God seized them because of their sins; God is terrible in retribution.
Modern Persian ReaderCambridge, Our Lord, make not our hearts to swerve after that Thou hast guided us; and give us mercy from Thee; Thou art the Giver. And had chosen seclusion from them.
ARBERRY, ARTHUR JOHN – Encyclopaedia Iranica
God said to them, ‘Die! Wherefore am I not in the number of persons forgotten? In the interval the further spread of Islam has been so considerable, and the growth in the world’s population has been so rapid, that the figures generally accepted nowadays are between three and four times those he estimated, and the proportion of Muslims is thought to have reached one- seventh; though such statistics are surely unreal, seeing that they embrace men, women and children and assume a hundred per cent allegiance to Islam in the communities claimed for that faith.
God is All-knowing, All- clement.