Get this from a library! Across the Mongolo. [John Nkemngong Nkengasong]. The Bildungsroman in Cameroon Anglophone Literature: John Nkemngong Nkengasong’s Across The Mongolo and Margaret Afuh’s Born Before Her Time. Title, Across the Mongolo. Author, John Nkemngong Nkengasong. Published, ISBN, , Length, pages. Export Citation.
|Published (Last):||8 May 2016|
|PDF File Size:||15.51 Mb|
|ePub File Size:||1.68 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
He equally thanked a certain King Herod for his achievement. Cultural Models in Thought and Language. Moreover, combining a socio-political and cultural piece scross such unity goes beyond awakening the consciousness of Anglophone Cameroonians.
Log In Sign Up. See What Everyone is Watching.
Dr Hilarious Ambe, who presented the author, said he was so multi-talented in the literary domain that it was difficult to define him. Essays in Honor of Bernth Lindfords. Skip to main content. Prof Tazoacha Asonganyi, who chaired the launching, said after reading the novel, he wished that the story were not true.
Across the Mongolo in SearchWorks catalog
Nkengasong, in his novel Across the Mongolo, intertwines Cameroon culture and rhetoric through cultural thought patterns such as adross family structure, greeting and salutation, communal life and hospitality, culinary delights, days of the week, as well as linguistic thought patterns such as transliteration of metaphorical expressions and imagery, direct loans, coinage, code-mixing, French discourse, and Cameroon Pidgin English discourse, as index of socio-cultural and linguistic identity.
Prof Asonganyi praised the Rector of the University of Yaounde I, Prof Sammy Beban Chumbow, for authorising the launching on campus, unlike his predecessors who banned the launching of books written by university professors.
An Introduction to Sociolinguistics. International Journal of Linguistics, Vol. Many other persons, including dignitaries and students, obtained autographed copies of the novel. John Benjamins Publishing Company, pp. She said the injustices and indignities he was subjected to in Ngola fuelled Ngwe’s dream.
Research Review of the Institute of African Studies
Asong, Mathew Takwi, Francis B. He spoke about the politics of bilingualism, in which the Anglophone was getting a raw deal. He said when these thousands of youths would decide to take the Anglophone cause as mlngolo messianic mission, just like the fictional Ngwe, it would be unfortunate for Cameroon. Nkengasong, in a terse speech, said the massive attendance was ocular mongolp that the Cameroonian public has concern for the writer and his messianic role in society.
Keywords culture, literature, language, socio-cultural and linguistic identity. A Typology of Code-Mixing. Ngwe meets with physical, emotional, intellectual and psychological frustration, which pushes him inevitably into madness and near tragedy.
The use of oral tradition, not in slavish imitation, but with creativity, to interlace situations and expose characters reflects the Attah Fondom which provides the background for the novel.
Recalling the rebellious nature of the protagonist in “Across the Mongolo”, Ngwe Nkemasaah, Prof Asonganyi said thousands of Anglophone youths are feeling that way. Similarly, Anglophone and Francophone Cameroonians have their separate cultures, history and expectations. They equally reveal that the language of Across the Mongolo portrays the interconnection between language and culture, and language and socio-cultural identity construction.
It is significant that, at the end of the novel, Ngwe, though irremediably frustrated, is nevertheless alive.
AllAfrica is a voice of, by and about Africa – aggregating, producing and distributing news and information items daily from over African news organizations and our own reporters to an African and global public.
Cultures, Contexts, and World Englishes. Remember me on this computer. The Interpretation of Cultures: Across the “Mongolo” John Nkemngong Nkengasong: Aceoss here to sign up. Articles and commentaries that identify allAfrica. Toyin Falola and Barbara Harlow. Prof Asonganyi said Nkengasong’s novel echoed the history of Southern Cameroons monggolo hoped it would “awaken the conscience of the rulers of this country.
Cameroon: Anglophone Problem Highlighted At Across the Mongolo Launch –
Prof Shadrack Ambanasom, who did the second review, traced Ngwe’s academic progress from Anglophone Cameroon Kama to his frustrating experience at the lone Kamangola Cameroon University of Besaadi. Across the Mongolo tells the story Ngwe Nkemassah, an intelligent young aacross from the English speaking part of his fatherland, Kamangola. Perspectives on Applied in Linguistics and Literature. The Cultural Identity of Cameroon.
But unfortunately, he was ashamed the novel was a simulacrum of the stark reality of Anglophone subjugation in Cameroon. AllAfrica publishes around reports a day from more than news organizations and over other institutions and individualsrepresenting a diversity of positions on mongoli topic.
He said Nkengasong’s novel is unique because it fictionalises reality unlike traditional literature that cloaks reality. That acros why he founded the Young Anglophone Movement, YAM, as an “adequate response to this novel dimension of transforming a personal dream into reality.
Africa World Press, pp.